Chakasimba chiri mandiri - Labbi Siffre

June 9, 2009 by faraitosezim ·
Filed under: I was just thinking, In Shona, Music & Dance 

[Pandaona rumbo rwuri kuimbwa seanthemu yeHIFA, ndati nditeerere. Rwandi zipa chaizvo.

Ndafunga kuti zvimwe zvingabatsirao mazwi acho akava muChiShona tianzwisise tose tose.

Hameno kuti anoimbika here [semunhu anehuyanga pakuimba] asi ndinofunga kuti pane vangapagonawo ipapo.  Hameno kuti pane anogonawo here kupinzwa rwiyo rwacho muChiNdevere kana imwe mitauro yemuZimbabwe. Tino tora zvakawanda zvekune dzimwe nyika tichizviita zvedu asi tisinga simudzire zvedu zvakanaka. Rwumbo harusi rwedu zvedu asi kurwuimba mumitauro yekwedu zvinga simudzire kuimba nenzira dzakasiyana siyana.]

zvipingidzo zvingakura pakadii

ndino kurao kuzvipfuura

kure kupi kungaiswa kodzero dzangu

ndino mhanya kusvika ikoko

kana mukandi ramba

kana kuringa zvenyu kumwe

hazvinei, nekuti…….

..

[korasi]

chakasimba chiri mandiri

ndino ziva kuti ndino zvikwanisa

kunditadzira kwamunoita

mai funga kuti handichina madado

asi pane chakasimba chiri mandiri

..

pamuno rambisisa kunzwa izwi rangu

ndipo pandino nyaudzisa rumbo rwangu

hwandai seri kwemazidziro eJeriko

manyepo enyu achaondomoka pasi

mungandi nyima zvenyu nguva yangu pano

muchiparadza upfumi nehwangu

asi mwenje wangu uchapenya chaizvo

uchakupoforai maziso

nekuti……

..

[korasi]

chakasimba chiri mandiri

ndino ziva kuti ndino zvikwanisa

kunditadzira kwamunoita

mai funga kuti handichina madado

asi pane chakasimba chiri mandiri.

..

vakoma ne hanzvadzi

vakasimbira vachiti hatikodzere

isu tinoziva zvimwe

ingo varingai pameso muchiti:

ndichangozviita chete

ndichangozviita chete.

..

[korasi]

chakasimba chiri mandiri

ndino ziva kuti ndino zvikwanisa

kunditadzira kwamunoita

mai funga kuti handichina madado

asi pane chakasimba chiri mandiri

..

vakoma ne hanzvadzi

vakasimbira vachiti hatikodzere

isu tinoziva zvimwe

ingo varingai pameso muchiti:

ndichangozviita chete

ndichangozviita chete.

..

muturiki : Farai Madzimbamuto

Tell the world:
  • Technorati
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Sphinn
  • Mixx
  • Google
  • eKudos
  • StumbleUpon

Related Articles

Give me a Random Article

Comments

4 Responses to “Chakasimba chiri mandiri - Labbi Siffre”

  1. Tonderai Moyo on June 9th, 2009 10:15 am

    korasi!!! :) I love it! I love it! Nice one Farai.

    Tonderai Moyos last blog post..Barack Obama awaits you, Morgan Tsvangirai

  2. faraitosezim on June 10th, 2009 12:32 am

    Thank you for your comment, Tonderai. I have no idea whether the Shona words work as the same song……but maybe there are some suggestions. Nkosi s’ikelela iAfrica started as one stanza and other people added and built it up.

    Also not so very long ago there was a programme on the radio about the song ‘my way’ made famous by Frank Sinatra but written by Anker Bilk [?] or Paul Anker or someone like that. It is sung is French by the French, in Greek by the Greeks and so on, everyone sings it their way ! In the end it belongs to all the human culture even though it was written by one person in a far away place !

    Shona words tend to be long which makes then a little cumbersome for small places, like parking a truck. I am sure it is something to do with the rules of word construction .. but not having any formal training in Shona grammar I hesitate to stake a claim. I note however that other Bantu languages have word compositions that give them words with much fewer syllables to play with. English words have fewer syllables.

    Farai

  3. ruzvidzo mupfudza on June 10th, 2009 4:02 pm

    you have just rekindled memories of the late Jonah Mutuma the only Zimbabwean singer I know who would do a heartfelt rendition of Eric Clapton’s “Lady in Red” in Shona. I am sure if he were here today, he would give your Shoan lyrics of this poignant song a go…

  4. faraitosezim on June 15th, 2009 1:40 pm

    Thank you very much Ruzvidzo
    Although I do not know whom you are referring to, Zimbabwe is blessed with good voices. Although only a few come through. Voices that have range and modulation that compels and pleads with the listener to stop to attention, that can sing without or with minimal accompaniment. Quick to my mind is Chioniso Maraire.

    I recently watched the opera ‘Carmen’ sung in Xhosa on DVD [ uCarmen eKhayelitsha ] sung by Pauline Malefane. The Xhosa translation is not in the public domain [which is a shame] but I have had a chance to look at the text [libretto] in French and English. I could not imagine before opera [European or Asian – Chinese for example] sung in Shona but that is only just narrowing our horizons….like saying poetry in Shona cannot / should not be rhymed.

    I hope one of the many musicians out there will find a way of making use of the translation [even if only to improve on it.]

    Farai

Trackbacks

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.